territorialeSubvention
Langue bretonne - Istitlañ
Dispositif actif|Mis à jour le 2025-05-12
Objet du dispositif
Soutenir la création de sous-titres en langue bretonne pour les long-métrages de fiction en langues étrangères en sortie nationale.Istitlañ veut dire "sous-titrer".
€
Montant & Financement
Subvention de 80 % maximum des coûts, dans la limite de 3 000 euros par long-métrage et 30 000 euros par an
Subvention représentant 80 % maximum des coûts de traduction, de relecture, d’intégration et de synchronisation des fichiers de sous-titres, dans la limite de 3 000 € par long-métrage.Le montant total des aides au titre d’Istitlañ ne pourra dépasser 30 000 € par an.
● Opérations éligibles
- Traduction et création des sous-titres en langue bretonne
- Relecture des sous-titres en langue bretonne
- Traduction des menus pour les supports vidéo
- Sous-titrage de bonus éventuels en VO
- Fourniture du fichier timecodé
- Insertion du fichier de sous-titrage
- Contrôle de la synchronisation
- Suivi technique
Conditions
- Le porteur de projet s'engage à justifier d'un minimum de 50 % des dépenses en Bretagne
- La traduction doit être effectuée en breton standard dans l'écriture commune aux trois filières d'enseignement
- Le long-métrage doit avoir fait l'objet d'une exploitation en salles selon la chronologie des médias
- Le long-métrage doit avoir été produit en langue étrangère (ni en français, ni en breton)
Bénéficiaires
- Sociétés assurant la distribution des longs-métrages
- Sociétés ou associations travaillant à la réalisation des sous-titrages pour des sociétés de distribution
Références & Contacts
Interlocuteurs
- Région Bretagne - Service des Langues de Bretagne
Fiche Synthèse
- Dernière validation
- 2025-05-12
- Zone Géographique
- Bretagne
- Financeurs
- Région Bretagne